Diccionario popular en Francia incluye el pronombre “elle”

Algunos debaten la acción argumentando que no definirá el rumbo del lenguaje inclusivo en Francia
La acción fue celebrada por la comunidad transgénero en el país | Twitter @volkl724

El diccionario más popular en Francia, Le Petit Robert, incluyó el pronombre “elle” en sus páginas desde el pasado 16 de noviembre. Acción que fue cuestionada por el ministro de Educación francés. 

La escritura inclusiva no es el futuro de la lengua francesa. Si bien nuestros alumnos están en proceso de consolidar sus conocimientos fundamentales, no pueden tener este como referencia’, opinó Jean-Michel Blanquer a través de Twitter. 

Incluso, se unió a la iniciativa del diputado François Jolivet y enviarán una petición a la Academia Francesa para tratar de revocar el pronombre ya definido en el diccionario más popular del país. 

La acción del diccionario quiere ser revocada | Twitter @FJolivet36

Sin embargo, las opiniones de los políticos no forman parte de la mayoría que recibió la definición con gusto y reconociendo que ya era hora de dar este significativo avance a nivel nacional. 

Diccionario incluye pronombre “elle”

La inclusión de este pronombre no binario fue celebrada por las asociaciones civiles que apoyan el reconocimiento de los derechos de la comunidad transgénero. Quienes calificaron el hecho como ‘histórico’. 

El diccionario Le Petit Robert oficializó la definición del pronombre no binario “elle” como: ‘Pronombre personal de la tercera persona del singular y del plural, empleado para referirse a una persona sea cual sea su género’.

El pronombre ya fue oficializado por este diccionario | Instagram @cooplargot

La controversia por la oficialización del pronombre no binario continuará en próximas fechas, pues el ministro de Educación junto a algunos diputados preparan un documento que busca eliminar el pronombre del diccionario. 

Le Petit Robert, un diccionario que se pensaba que era una referencia, acaba de integrar las palabras “iel, ielle, iels, ielles” en su sitio. Sus autores son, por tanto, los militantes de una causa que no tiene nada de francés, escribió el diputado Jolivet en Twitter. 

Hasta el momento, los detractores de la inclusión del pronombre no binario no han recibido respuesta pública por parte de la Academia Francesa y la palabra sigue apareciendo en las búsquedas del diccionario. 

Mientras las opiniones de las asociaciones en pro de este lenguaje inclusivo han señalado que sus argumentos sobre la ‘no existencia’ de los pronombres no binarios irán desapareciendo paulatinamente.

***

No te pierdas el mejor contenido de Plumas Atómicas en su canal de YouTube

ANUNCIO